My Lonely Sad Eyes



Автор: Morrison Van
В альбоме: The Story Of Them Featuring Van Morrison
Продолжительность: 3:00
Направление: Рок/метал

Перевод: Morrison Van
Miscellaneous
My Lonely Sad Eyes
by Van Morrison
(Transcribed from Them’s Them Again album, 1966)
Fill me my cup
and I’ll drink your sparkling wine
pretending everything is fine
till I see your sad eyes

Throw me a kiss
across a crowded room
some sunny windswept afternoon
there’s none too soon for me to miss
my sad eyes
woh oh ou, not bad eyes
a glad eyes, but you my sad eyes

Fortunate and free
and there go you and I
between the other sky
but who are you and I
to wonder why we do so
my sad eyes – lonely

Oh what a story
come on in all it’s glory
this song that I sing in everything
for you my sad eyes

You’d better fill me my cup
and I’ll drink your sparkling wine
pretending everything is fine
till I see your sad eyes
woh oh ou, not bad eyes
a glad eyes, but you my sad eyes
lonely sad eyes

(Transcribed from Maria McKee singing
on The Van Morrison Songbook, 1997)
Fill me my cup
and I’ll drink your sparkling wine
pretending everything is fine
till I see your sad eyes

Throw me a kiss
across a crowded room
some sunny windswept afternoon
there’s none too soon for me to miss
my sad eyes
oh, not bad eyes
but glad eyes, you my sad eyes

Fortunate and free
and there go you and I
between the other sky
but who are you and I
to wonder why we do so
my sad eyes, yeah yeah

Oh what a story
come on in all it’s glory
this song that I sing in everything
for you my sad eyes

You fill me my cup
and I’ll drink your sparkling wine
pretending everything is fine
for you my sad eyes
oh, not bad eyes
but glad eyes, it’s you that I [ sa…..ile ?! ]
ah, sad – lord, sad eyes – sad eyes

(Transcribed by ear, so corrections are welcome)

Ван Моррисон
Различные
Мои Одинокие Грустные Глаза
Ван Моррисон
(Транскрибируется из них снова их альбом, 1966)
Меня, заполните мою чашку
и я буду пить его игристое вино
притворяться, что все тонкие
пока я вижу ваши грустные глаза

Жеребьевка поцелуй
по всей переполненной комнате
некоторые солнечном продуваемом всеми ветрами после обеда
нет слишком рано для меня, чтобы пропустить
мои печальные глаза
воу ОУ ОУ, не плохо глаза
рад глаза, но вы мои печальные глаза

Удачи и бесплатно
и вы идете и Я
среди других небо
но кто вы и Я
интересно, почему мы имеем дело
мой печальный глаза – одинокий

Ох, что история
приходите на всех это слава
эта песня, что я пою в все
для вас мои печальные глаза

Лучше наполни меня моя чашка
и Я пить ваше вино игристое
делая вид, все идет хорошо
пока что я вижу, ваш грустные глаза
воу о-о подразделении, не плохой глаз
радует глаза, но вы мои печальные глаза
одиночество глаза грустные

(Переписал от Мария Макки поет
на Ван Моррисон песенник, 1997)
Меня заполнить моя чашка
а я буду пить свое шампанское вина
делая вид, что все хорошо
до Я вижу ваши грустные глаза

Кинь мне поцелуй
в переполненном номер
некоторые Солнечный, взбитые ветром вечером
есть не слишком скоро для меня пропустить
мои печальные глаза
ох, не плохие глаза
но рад глаза, вы мои печальные глаза

Счастье и бесплатно
и туда, и Я
среди других небо
но кто ты, и я
чтобы спросить, почему мы делаем так
мои печальные глаза, да да

– Что история
давай во всей красе
эта песня, что я пою все
мои грустные глаза

Вы можете заполнить меня Кубок
и я буду пить игристое вино
делать вид, что все штраф
для вас мои печальные глаза
ох, не плохой глаз
но радует глаз, это вам как я сказал…..иль ?! ]
ах, грустно – господа, глаза грустные – грустные глаза

(Транскрибируется исправления приветствуются, так что уха с)


добавить комментарий