Машинный перевод с английского на русский: [One some terms I'm rather easily annoyed. Persons can be parasites, think of so called friendships, think of some govermental whorish institues. Let them fuck themselves into oblivion. So lovely to mirror themselves, might be senseless, but it feels good. It's allright to give, even if you get not much in return, tides turn, just as long as it doesn't eat you away.]
Insect, your host is dead
Make it come
Take it down
Back to the heavy basics
Vagrant, your host is dead
Homeward, your host is dead
Insect, your host is dead
Sleeper during the day
At night high on thin air
All that you bless
Has grown from emptiness
Between word and world
Lies the hurt and hurt the lies
[Есть некоторые термины я довольно легко раздражает. Люди паразиты, может вспомните так называемые дружеские отношения, некоторые думают умственной межправительственными verhurt institues. Пусть они ебут себя в забвение. Так приятно листать Сами, может быть бессмысленным, но он чувствует себя хорошо. Это schmelev дать, даже если вы приедете не в очень возвращения, мнения меняются, как долго, как это не ест, не вам.]
Насекомых, хозяин умер
Они делают это прийти
Взять Внизу
Вернуться к тяжелой основы
Бродяга, твой хозяин Мертвые
Домой, ваш хозяин мертв.
Насекомое, ваш хозяин умер
Спать в течение дня
На ночью высоко в воздухе
Все, что вы благословляете
Она выросла из глупость
Между словом и миром
Лежит обижать и задевать ложь